Nouns are weird: translation exercises

Now that you have all that knowledge of nouns, we can actually do some noun-phrase translation. First, a couple of hints and examples. Noun+Noun (N+N) 春+N: N in the spring(time); N affected by spring; spring N 月+N: moon N; lunar N; N of the moon; the moon's N; moonlit N; N in the moonlight; N... Continue Reading →

Chinese History: The First Unification

I just started reading 《大秦帝国》(lit big Qin god country), which is about the first time China was unified (I guess you could say the first time it was well, China). It's slow reading*, obviously, but I'd rather plow through a history book than breeze through a Manga (or even better, breeze through a history Manga,... Continue Reading →

Translation Practice Lesson 1

This is the end of the lesson. I thought maybe we could try to translate a menu and then show you guys something funny. Here's the menu: The first thing you notice is that even with our limited vocabulary we can recognize 鱼,白菜,鸡,肉, 牛. There are also others that are recurring 片,水煮,辣子。Let's start with these.... Continue Reading →

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: